PATCHWORK - 香港藝術館藏品 HKMoA

This pattern is a collaboration between Sparkle Collection and HK Museum of Art (HKMoA), adapted from world-revered Chinese contemporary artist Wu Guanzhong’s oil on canvas “Patchwork” which depicts the artist’s impression of patched-up clothes worn by the poor, and the emotions brought on by everyday life and experiences.
.
Wu Guanzhong first started painting with oil and then moved on to ink, searching for a way to fuse Eastern and Western art. His works bring together the aesthetics of traditional Chinese ink and modern Western art, pioneering the unique "Wu studio style".
.
Wu had an enduring connection with Hong Kong. He visited Hong Kong on many occasions, such as hosting art exhibitions and attending academic seminars and talks by invitation. He made acquaintance with many members of the art circles. He also did sketches on the streets in Hong Kong, and the city is the subject of many of his paintings. Wu highly rated Hong Kong's cultural environment, to him, Hong Kong was a confluence where he could "see both the East and the West at the same time". It is a quality that can also be found in his art creations.
 .
Wu Guanzhong once said, “What is painted in Patchwork is the clothes worn by the poor, with the patches in red, green and so on. The (image) of clothing is done away with, leaving behind the (impression of) variegated patches.”

吳冠中曾言:「《百衲衣》就是畫窮人穿的衣服,那是紅一塊、綠一塊的滿了補丁,現在把衣服﹝的形象﹞不要、取掉了,只畫那色塊拼湊的﹝感覺﹞。」

從視覺元素而言,此作已近乎純抽象,但啟發吳冠中的卻是窮苦人的百衲衣,它源於生活、源於經驗,也源於感情。吳冠中說他不喜歡沒有內容的純抽象,而抽象與具像只是一線之差,這一線,是感情的線,吳冠中認為無論如何都不能斷。這就是他「風箏不斷線」的藝術理念,在抽象中仍保留了具像的連結,使作品與生活從不割斷

吳冠中(1919 – 2010)是學貫中西的藝術大師,早年留學巴黎,1950年回國後致力於「國畫現代化」和「油畫民族化」的探索。他從油畫入手,轉向水墨後,一直中西求索,作品糅合了中國傳統水墨與西方現代繪畫的美學觀點和內涵。他一早表示他最優秀的作品是要留給國家和人民大眾的,生前多次向國內外的公營博物館捐贈作品。歷年來他及家人對香港藝術館捐贈不斷,至今累積達450多項。

.
Painting: “Patchwork” by Wu Guanzhong (百衲衣)(吳冠中)
.
.
*香港藝術館藏品This collection is collaborated by the Hong Kong Museum of Art and SPARKLE by KAREN CHAN.